• (+34) 655-445-885
  • mail@lucavaccari.com
  • Lun – Ven: 9:00–18:00
  • Avda Amado Granell Mesado, 75 - 5M | 46013 - Valencia (Spagna)

Un professionista che non apporta soluzioni è parte del problema.

Avvocato Italiano in Spagna

Grazie alle molteplici possibilità per chi vuole viaggiare che sono ormai rese disponibili dalle moderne tecnologie, e dai prezzi sempre più a buon mercato di diversi mezzi di trasporto adatti a una vasta fascia di persone non è per nulla difficile trovare la giusta occasione per partire per una vacanza all’estero, anche per pochi giorni, in diversi periodi dell’anno.
Ma, se è così facile viaggiare in un altro paese, è anche vero che proprio grazie al maggior tempo che si trascorre lontano dalla propria nazione, si hanno molte più possibilità di avere l’esigenza di ricevere una consulenza legale, o nella peggiore delle ipotesi di un’assistenza legale, quando ci si trova all’estero. Le ditte che operano tutti i giorni con dei partner in altre nazioni, o che si occupano di uno o più aspetti legati al commercio internazionale, si avvalgono spesso di un’assistenza legale nella nazione in cui hanno degli interessi, per esempio, se stanno per stipulare un contratto con un partner spagnolo, chiederanno dei controlli, oppure una revisione dei contratti, a uno studio studio legale in Spagna.
Per i comuni cittadini, che possono avere l’esigenza di un aiuto su uno qualsiasi dei molti aspetti che riguardano le diverse leggi spagnole.
Chiedere l’intervento di un avvocato italiano in Spagna è sicuramente la scelta migliore che si può decidere di fare per essere assisti al meglio.
Per esempio, pensate a quello che potrebbe accadere se doveste decidere di affidarvi a un comune avvocato spagnolo piuttosto che a un avvocato italiano in Spagna. Prima di tutto dovreste ricorrere ai servizi di un traduttore, poiché il vostro avvocato non sarà in grado di capire la vostra lingua, e quindi il vostro problema, e questo comporta prima di tutto un aumento delle spese che dovrete sobbarcarvi; in secondo luogo, il traduttore che sarete riusciti a trovare potrebbe non essere in grado di comprendere al meglio quello che è il vostro reale problema, o comunque potrebbe non scegliere le parole migliori per esporlo al vostro avvocato, o in alternativa potrebbe perfettamente capire quello che è il vostro problema, ma potrebbe non riuscire a spiegarvi al meglio quello che il vostro avvocato vi sta consigliando di fare.
Come potete capire da voi dover avere a che fare con due diverse persone per risolvere un singolo problema può rendere tutto il procedimento molto più complicato, e nella peggiore delle ipotesi, rendere i risultati ottenuti, certamente non conformi alle proprie attese, magari proprio a causa di un’errata impostazione del procedimento dovuta da una non corretta comprensione dei fatti da parte del vostro traduttore.
Scegliere un avvocato italiano in Spagna è sicuramente la migliore delle scelte che potete fare quando avete l’esigenza di tutelarvi in questo genere di situazioni.